Translation
We live in a world without borders, where English isn’t necessarily the first language of your audience. We can help you make contact with whatever population you are trying to reach.
The most common translation request these days is to translate an English-language program into Spanish. That’s a snap because we do it all the time. But suppose you want to reach another growing audience that’s not as common. It’s still no problem for us to fill that request. We have solid resources and lots of contacts that mean we can get your job done, no matter what the language.
Dependability is king.
You need to know for sure that when we’re translating your project from English to a language that you don’t speak that we’ve done it right. We employ highly skilled native speakers to do our translations so we won’t have any embarrassing errors. We’ve learned from the mistakes of others. For instance, Mazda named one of its SUVs “Laputa,” after the magical floating island in Jonathan Swift’s Gulliver’s Travels. Unfortunately, in Spanish, la puta translates to a woman of ill repute. This is the kind of mistake we definitely don’t want to be known for, so we make accuracy job one.
Like with all of our services, turnaround time is fast. If you need a rush job completed, we can even speed up the clock. Prices are competitive and quality is top-notch. You will get what you expect the first time, on every single project. Let CaptionLabs make your next project run a little smoother. As we tell our customers, your job gets easier from here.
